![]() Shahryār begins to marry a succession of virgins only to execute each one the next morning, before she has a chance to dishonor him.Įventually the Vizier (Wazir), whose duty it is to provide them, cannot find any more virgins. In his bitterness and grief, he decides that all women are the same. Discovering that his own wife's infidelity has been even more flagrant, he has her killed. Shahryār is shocked to learn that his brother's wife is unfaithful. The main frame story concerns Shahryār, whom the narrator calls a " Sasanian king" ruling in "India and China". See also: List of stories within One Thousand and One Nights and List of One Thousand and One Nights characters Scheherazade and Shahryar by Ferdinand Keller, 1880 Other stories, such as " The Seven Voyages of Sinbad the Sailor", had an independent existence before being added to the collection. ![]() ![]() Some of the stories commonly associated with the Arabian Nights-particularly " Aladdin and the Wonderful Lamp" and " Ali Baba and the Forty Thieves"-were not part of the collection in the original Arabic versions, but were instead added to the collection by French translator Antoine Galland after he heard them from Syrian writer Hanna Diyab during the latter's visit to Paris. Most of the poems are single couplets or quatrains, although some are longer. The bulk of the text is in prose, although verse is occasionally used for songs and riddles and to express heightened emotion. Some editions contain only a few hundred nights of storytelling, while others include 1001 or more. The stories proceed from this original tale some are framed within other tales, while some are self-contained. Ĭommon to all the editions of the Nights is the framing device of the story of the ruler Shahryar being narrated the tales by his wife Scheherazade, with one tale told over each night of storytelling. 'A Thousand Tales'), which in turn may be translations of older Indian texts. Most tales, however, were originally folk stories from the Abbasid and Mamluk eras, while others, especially the frame story, are probably drawn from the Pahlavi Persian work Hezār Afsān ( Persian: هزار افسان, lit. Some tales trace their roots back to ancient and medieval Arabic, Sanskrit, Persian, and Mesopotamian literature. The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West Asia, Central Asia, South Asia, and North Africa. 1706–1721), which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English-language edition ( c. One Thousand and One Nights ( Arabic: أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ ʾAlf Laylah wa-Laylah) is a collection of Middle Eastern folktales compiled in the Arabic language during the Islamic Golden Age.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |